ブログ|有限会社安西工業

オフィシャルブログ

西日本最大級レディスコンペを全力応援 ― 160名集結、開催直前の想いをラジオで発信

このたび弊社は、160名の女性ゴルファーが集結する西日本最大級のレディスゴルフコンペを、協賛企業として全力で応援しております。

開催を目前に控え、昨日放送のラジオ番組に、企画運営スタッフの眞田ゆかりさん(JFE瀬戸内海ゴルフ倶楽部)、坂井弥生さん(ゴルフ5福山店)をお迎えし、このイベントにかける熱い想いを語っていただきました。

放送直前の様子。
輝く笑顔で本番へ―女性の挑戦を伝える準備完了!

🎧 放送音声(mp3形式)はこちらからお聴きいただけます:

番組内で語られるお二人の言葉には、参加される皆さまへの真摯な想いと揺るぎない覚悟が込められており、その姿はまさに“輝く女性”そのものでした。生き生きとした表情と前向きなエネルギーからは、本大会を必ず成功へ導きたいという強い意志が感じられ、私たちも大きな刺激と感銘を受けました。

本大会は、初心者から経験者まで幅広い女性が参加し、それぞれが自分らしく挑戦できる舞台です。18ホール同時スタートのショットガン方式を採用し、効率的かつ一体感のある競技運営を実現。競技後には交流の場も設けられ、スポーツを通じて新たなつながりが生まれます。

年齢や経験に関わらず、挑戦し、輝く。
その一歩一歩が未来を切り拓く力になると、私たちは信じています。

安西工業は、「輝く女性を応援する企業」であることを誇りに、これからも女性の挑戦と活躍の場を力強く支え続けてまいります。

収録直前のひとコマ。
心地よい緊張感と、それを和ませる社長の笑顔

お疲れさまでした。
素敵な時間をありがとうございました。


Supporting Western Japan’s Largest Ladies Golf Tournament — 160 Women Unite Ahead of the Event

Anzai Kogyo is proud to serve as a sponsoring company for one of the largest ladies golf tournaments in Western Japan, bringing together 160 female golfers.

Ahead of the event, two key members of the organizing team—Ms. Yukari Sanada of JFE Setonaikai Golf Club and Ms. Yayoi Sakai of Golf 5 Fukuyama—joined a radio program to share their passion and commitment. Their sincerity, determination, and vibrant energy truly embodied the spirit of women who shine through challenge and leadership.

The tournament welcomes participants of all skill levels and adopts a shotgun-start format to ensure both efficiency and unity. A post-game gathering further encourages connection and community building through sport.

Regardless of age or experience, every step taken in pursuit of a goal carries the power to shape the future.

As a company committed to empowering women, Anzai Kogyo will continue to proudly support initiatives that expand opportunities for women to challenge themselves, grow, and thrive within their communities.

非エンジニアがAIで開発した社内専用PDFツール ― 約1時間で実現した安全な業務改善

いつも当社公式サイトをご覧いただき、誠にありがとうございます。
このたび当社では、日常業務で頻繁に発生するPDF操作を、より安全かつ効率的に行うことを目的として、AIを活用した社内専用PDFツールを開発・導入いたしました。

本ツールの特筆すべき点は、エンジニアではない事務スタッフが、AIを活用し、作業時間およそ1時間ほどで作成したという点です。
専門的なプログラミング知識がなくても、AIを適切に活用することで、現場の課題をスピーディーに形にできることを実証する取り組みとなりました。

🔒 セキュリティを最優先に設計

本ツールの最大の特長は、すべての処理が利用者のパソコン内で完結する点にあります。

  • ファイルがインターネット上に送信されることはありません

  • 外部サーバーへのアップロードは一切行われません

  • 機密文書・重要書類も安心して処理できます

  • 処理後のファイルはすべてお使いのパソコン内に保存されます

一般的な無料PDFサイトとは異なり、情報漏洩のリスクを根本から排除した設計です。

📄 主な機能

本ツールでは、以下のPDF操作を直感的に行うことができます。

  • PDFの分割・結合・圧縮

  • ページの抽出・削除・並び替え

  • インストール不要・完全無料

安心して利用できる理由

  • ファイルをコピーしたり、デスクトップへ保存する必要はありません

  • 共有フォルダーから直接操作できます

  • インターネット接続を切っても動作します

  • 処理速度が速く、待ち時間がほとんどありません

💡 活用シーン

  • 契約書の必要なページだけを抽出したい

  • 複数の見積書を1つのPDFにまとめたい

  • メール送信用にファイルサイズを小さくしたい

  • 不要なページを削除して資料を整理したい

🛡 技術的に「安全」と言える理由

本ツールは、ブラウザ内部のみで処理が完結するローカル処理方式を採用しています。
外部通信が一切発生しないため、Wi-Fiを切断した状態でも問題なく動作します。

これは、パソコンにインストールするソフトウェアと同等の安全性を、インストール不要で実現していることを意味します。

今後も当社では、AIを活用した現場主導のDXを推進し、業務効率化と情報セキュリティの両立に取り組んでまいります。


An AI-Built In-House PDF Tool Created by a Non-Engineer in About One Hour

We are pleased to announce the launch of a new secure, AI-powered in-house PDF processing tool designed to improve daily operational efficiency.

Notably, this tool was created by a non-engineer administrative staff member using AI, in approximately one hour. This initiative demonstrates how AI can empower on-site staff to quickly transform real operational needs into practical solutions, even without specialized programming expertise.

All processing is completed entirely on the user’s local computer. No files are uploaded to the internet or external servers, making it safe to handle confidential and sensitive documents. The tool continues to operate offline, clearly proving its secure, local-only design.

Key features include PDF splitting, merging, compression, page extraction, deletion, and reordering. No installation is required, and the tool can be launched simply by opening an HTML file from a shared folder.

Through initiatives like this, we will continue to promote practical, secure, and staff-driven DX efforts that enhance productivity while protecting critical information.

防塵マスクのフィットテストを実施しました

いつも当社のブログをご覧いただき、誠にありがとうございます。
安西工業では、従業員一人ひとりの安全を何よりも大切にしています。

このたび、作業現場における粉じんや金属粒子などの有害物質から作業員の健康を守るため、防塵マスクの「フィットテスト」を実施いたしました。
フィットテストとは、防塵マスクが作業者の顔に正しく密着しているかを科学的に確認する試験であり、呼吸用保護具の効果を最大限に発揮させるために欠かせない工程です。

フィットテストの重要性

  • マスクの隙間から粉じんが侵入するリスクを防止

  • 長時間の作業でも安定した保護効果を維持

  • 作業者自身の着用意識の向上にも寄与

安西工業は今後も、高い安全基準のもとでの労働環境づくりを徹底し、社員が安心して働ける現場づくりに取り組んでまいります。


Fit Test for Dust Masks Conducted

Thank you for visiting our company blog.

At Anzai Industries, we place the highest priority on the safety of each and every employee.

To protect our workers from harmful substances such as dust and metal particles commonly present in the workplace, we recently conducted a “fit test” for dust masks.
This test scientifically verifies whether a mask is properly sealed to the face, ensuring that respiratory protective equipment performs at its full effectiveness. It is an essential step in maintaining a safe working environment.

The Importance of Fit Testing

  • Prevents the risk of dust entering through gaps in the mask

  • Maintains consistent protection even during long hours of work

  • Raises awareness among workers about proper mask usage

At Anzai Industries, we will continue to uphold high safety standards and remain dedicated to creating a workplace where all employees can work with peace of mind.

社内ポータルサイト運用開始のお知らせ

いつも当社のブログをご覧いただき、誠にありがとうございます。

このたび安西工業では、DX推進の一環として、4言語(日本語・英語・タガログ語・セブアノ語)に対応した社内ポータルサイトを開設し、運用を開始いたしました。

ポータルサイトの目的と特徴

新たに立ち上げたポータルサイトでは、以下のような機能を備え、情報共有の精度向上と業務効率化を目指しています。

  • 重要なお知らせの一元管理
  • 全社共有情報のタイムリーな発信
  • 外国人従業員への多言語対応
  • スマートフォンやタブレットに対応したレスポンシブ設計

本サイトはレスポンシブ対応となっており、スマートフォンやタブレットからでも快適に閲覧が可能です。これにより、いつでもどこでも会社からの連絡事項を確認することができます。

今後、全社的な連絡・告知は原則として本サイトを通じて行ってまいります。

多様性に配慮した情報環境の整備

グローバル化が進む中で、安西工業では多国籍な従業員が安心して働ける環境づくりを重要視しています。今回のポータルサイト開設は、その一環として、言語の壁を超えた情報伝達の実現を目指すものです。

公式Facebookページ開設予定のお知らせ

さらに今後は、外国人従業員の皆さま、そしてそのご家族やご友人の方々に向けて、安西工業の公式Facebookページを開設する予定です。

このページでは、因島での仕事風景や日常の様子、地域行事などを発信し、社員の皆さんが地域に根ざして安心して生活されている様子をお届けしてまいります。

今後も、社員一人ひとりが必要な情報に迅速にアクセスできる体制を整え、より良い職場環境と地域とのつながりを大切にしてまいります。


As Part of Our DX Initiatives: Launch of a Multilingual, Mobile-Friendly Internal Portal and Upcoming Facebook Page

As part of our DX (Digital Transformation) initiatives, we are pleased to announce the launch of our new internal portal site, now available in four languages: Japanese, English, Tagalog, and Cebuano.

This portal serves as a centralized platform for important announcements and company-wide updates. It offers multilingual support and a responsive design, enabling employees to conveniently access information from smartphones or tablets—anytime, anywhere.

In addition, we are planning to launch Anzai Industry’s official Facebook page to share updates not only with our international employees but also with their families and friends. The page will highlight daily life, work scenes, and events in Innoshima to help build a stronger sense of connection and trust.

We remain committed to advancing digital innovation while fostering a more inclusive and transparent workplace environment.

重井小トランペット鼓隊60周年記念行事に出席いたしました

いつも当社のブログをご覧いただき、ありがとうございます。

2027年1月17日(土)、因島の重井小学校にて「重井小トランペット鼓隊60周年記念行事」が開催されました。弊社代表・安西が本行事に来賓として招かれ、心温まる式典に参加いたしました。

重井小トランペット鼓隊は、60年もの長きにわたり、地域に音楽の喜びと感動を届けてきた伝統ある活動です。安西自身も小学校5・6年生の頃に団員として演奏した経験があり、今回の節目の行事への参加は個人的にも深い思い入れのある機会となりました。

安西は、母校への感謝の気持ちを込めて、平成22年にトランペット18台を寄贈。また、楽器の修理費用や60周年記念写真集の制作費などに対しても継続的な寄付を行っております。こうした支援は、地域の子どもたちが安心して音楽活動に取り組める環境づくりの一助となっています。

2027年春には、150年の歴史をもつ重井小学校が閉校を迎えることもあり、今回の60周年記念行事は、地域にとっても大きな節目となり、多くの関係者にとって忘れられない時間となりました。安西工業は今後も、地域とのつながりを大切にし、次世代を担う子どもたちへの支援を続けてまいります。


Attending the 60th Anniversary Event of the Shigei Elementary School Trumpet Band

On Saturday, January 17, 2027, Shigei Elementary School in Innoshima held a commemorative event celebrating the 60th anniversary of its trumpet band. Our company president, Mr. Anzai, was invited as a guest of honor.

The Shigei Trumpet Band has been a cherished symbol of the local community for six decades, bringing music and inspiration to generations. Mr. Anzai, a former band member during his 5th and 6th grade years, shared a deep personal connection with this milestone event.

In 2010, Mr. Anzai donated 18 trumpets to his alma mater and has since supported the school’s music program through funding for repairs and the production of a commemorative photo album. His contributions have helped sustain an environment where children can enjoy and grow through music.

As Shigei Elementary prepares to close in the spring of 2027 after 150 years of history, this anniversary event marked a heartfelt farewell and a tribute to the school’s enduring legacy. Anzai Industries remains committed to supporting the local community and the next generation.

2026年新春ラジオ出演報告 ― 2026年、安西工業が掲げる「挑戦の哲学」

いつも当社のブログをご覧いただき、ありがとうございます。
2026年1月9日、FMふくやまのラジオ番組「安西工業プレゼンツSHIMANAMI Thanks,buddy」に、弊社代表取締役・安西修一と常務取締役・中村遼がゲスト出演いたしました。

本放送は「無茶ぶり宣言」をテーマに、台本なしのフリートーク形式で行われ、番組は終始、笑いと熱意に包まれた内容となりました。

🎧 放送音声(mp3形式)はこちらからお聴きいただけます:

「無茶ぶり」に込めた想い

番組内では、「無茶ぶり」とは単なる無理難題ではなく、“挑戦のきっかけ”であり、“成長の原動力”であるという社長 安西の考えが語られました。これまで経験のない案件や突発的な要望にも全力で応える姿勢が、安西工業の企業文化の核となっています。

常務 中村も、入社当初に未知の分野である建築鉄骨業務に挑戦した経験を通じて、「やってみろ」と背中を押されたことが、自身の成長につながったと振り返りました。

「誰もやっていないこと」を貫く経営方針

安西工業は造船業からスタートし、現在では建築鉄骨や製缶加工といった多岐にわたる鉄の加工事業に取り組んでいます。多様なバックグラウンドを持つ人材が集まり、それぞれの経験や感性を活かしながら事業を発展させてきました。社長 安西は、「やったことがないことに挑む」ことを信条とし、今後もその方針を貫いていくと語っています。

2026年の抱負 ― 無茶ぶりに応え、無茶ぶりを仕掛ける

番組の最後には、社長 安西が「今年も無茶ぶりしていきます」、常務 中村が「どんな無茶ぶりにも応えていきます」と宣言し、新たな一年に向けての決意を表明しました。

安西工業はこれからも、地域に根ざし、若者や多様な挑戦者を応援しながら、ものづくりを通じて未来を切り拓いてまいります。

前室でリラックスして談笑している二人

前室でリラックスして談笑する二人

【出典:FMふくやま「SHIMANAMI Thanks, buddy」2026年1月9日放送回】


Radio Appearance Report: Kicking Off 2026 with a Spirit of Bold Challenges
On January 9, 2026, our President Shuichi Anzai and Executive Director Ryo Nakamura appeared as guests on FM Fukuyama’s radio program “SHIMANAMI Thanks, buddy.”

The theme of the day was “Bold Declarations for 2026.” Without a prepared script, the discussion highlighted our company’s commitment to embracing the unexpected—what we affectionately call “mucha-buri,” or bold challenges.

President Anzai shared his belief that growth stems from attempting what’s never been done before, while Executive Director Nakamura reflected on his own journey of taking on unfamiliar work in construction steel, encouraged by the spirit of “just try it.”

Founded in the shipbuilding industry, Anzai Industry now handles diverse metalwork including steel structures and welding. We bring together people from all walks of life, leveraging their unique skills and perspectives to innovate in manufacturing.

At the end of the program, President Anzai vowed to keep initiating challenges, while Executive Director Nakamura pledged to meet them head-on—a fitting mindset as we enter a new year full of possibilities.

We look forward to continuing to grow with our community, supporting youth and challengers from all backgrounds, and forging a safer, higher-quality future through manufacturing.

2026年 新年のご挨拶 ― 本年もどうぞよろしくお願いいたします

謹んで新春のお慶びを申し上げます。

旧年中は、安西工業をご支援いただき、誠にありがとうございました。 皆様のご厚情に支えられ、無事に新しい年を迎えることができました。地域社会の一員として、また信頼される企業として、皆様とのつながりを大切にしながら歩みを進めてまいりました。

2026年は、さらなる挑戦と成長を目指し、「変化を恐れず前進する年」と位置づけております。社員一人ひとりが安心して力を発揮できる職場環境の整備を進め、より一層高品質な製品の製作に努めてまいります。

また、1月5日には、大山神社様をお招きし、本社事務所および各工場にて安全祈願を執り行いました。

  • 本社事務所

  • 重井工場

  • 大浜工場

  • 瀬戸田工場

  • 弓削工場

今年一年の無事故・無災害と安全操業を祈念し、身の引き締まる思いでスタートを切ることができました。 本年が皆様にとって実り多く、健康で穏やかな一年となりますよう、心よりお祈り申し上げます。

本年も変わらぬご愛顧のほど、よろしくお願い申し上げます。

代表取締役 安西修一


■ Happy New Year!

We sincerely appreciate your continued support for Anzai Industries throughout the past year. Thanks to your trust and encouragement, we have successfully welcomed the new year. As a member of the local community, we remain committed to fostering strong relationships and delivering reliable value.

In 2026, we aim to embrace change and tackle new challenges. We will continue to enhance our workplace environment so that every employee can work with peace of mind and strive to produce even higher-quality products.

On January 5th, we held a safety prayer ceremony led by Oyama Shrine at our headquarters and all factory locations:

  • Headquarters Office

  • Shigei, Ohama, Setoda, and Yuge Factories

We have made a fresh start with a firm commitment to an accident-free and safe operation throughout the year. We wish you a fruitful, healthy, and peaceful 2026.

Thank you for your continued partnership.

Shuichi Anzai President & CEO, Anzai Industries


Manigong Bagong Taon!

Taus-puso kaming nagpapasalamat sa inyong patuloy na suporta sa Anzai Industries noong nakaraang taon. Dahil sa inyong tiwala, matagumpay naming nasimulan ang bagong taon. Bilang bahagi ng lokal na komunidad, patuloy naming pahahalagahan ang ating ugnayan.

Ngayong 2026, ang aming layunin ay harapin ang mga bagong hamon nang walang takot sa pagbabago. Sisiguraduhin naming magkaroon ng ligtas at maayos na kapaligiran sa trabaho para sa bawat empleyado upang makabuo ng mga de-kalidad na produkto.

Noong ika-5 ng Enero, nagsagawa kami ng pagdarasal para sa kaligtasan (Safety Prayer) sa tulong ng Oyama Shrine sa aming head office at sa mga sumusunod na planta:

  • Headquarters Office

  • Shigei, Ohama, Setoda, at Yuge Factory

Ipinagdarasal namin ang isang taon na ligtas at walang sakuna sa ating pagtatrabaho. Nawa’y maging masagana, malusog, at mapayapa ang inyong taon.

Maraming salamat sa inyong patuloy na pakikipagtulungan.

Shuichi Anzai President & CEO, Anzai Industries

DX推進と業務最適化に向けた取り組みのご報告

いつも安西工業のブログをご覧いただき、誠にありがとうございます。
このたび、業務効率化およびDX推進を目的として、レイテクソリューションズ株式会社様との定例会にて以下の取り組みを進めました。

今回は、工事台帳・支払管理アプリの実運用に向けた最終調整に加え、Google Workspaceを活用したセキュリティ強化、さらには最新の生成AI活用に関するデモンストレーションを実施いたしました。


1. 工事台帳・支払管理アプリの運用整備
今期からの本格稼働に向け、以下の仕様と運用方針を確定しました。

  • 入力仕様の確定
     税込金額から税抜金額を自動算出する機能や、支払先ごとの「締日」「カテゴリー(勘定科目)」を選択式で入力できるよう改善。

  • データ移行
     過去データはExcelより取り込み、今期よりアプリでの運用を開始いたします。

  • 操作レクチャー
     現場での円滑な導入を目指し、従業員向けに操作説明を実施していただきました。


2. Google Workspaceによるセキュリティ強化
情報資産の適切な管理体制を確立するため、以下の施策を進行中です。

  • 共有ドライブへの移行
     データ所有権を会社の有料アカウントに帰属させるため、共有ドライブを作成。スムーズな移行をサポートする解説動画・資料もご提供いただきました。

  • アプリ権限の移管
     AppSheetアプリのオーナー権限を、個人アカウントから正式な管理アカウントへ移管する手順を確認いたしました。


3. 資金繰り表(日繰り表)の自動化検討
経理業務の効率化を目指し、支払データを活用した自動集計ロジックの構築に着手します。

  • アプリの支払データから資金繰り表を自動生成

  • 「Bill One」導入までの間も、予実管理が可能な体制を整備


4. 生成AI(Gemini・NotebookLM)の活用
業務効率化および社内リスキリングに向け、最新のAIツールを活用したデモを実施していただきました。

  • GeminiによるExcelデータ分析

  • NotebookLMによる会議音声の自動要約


今後も、アプリ・クラウド・AIを組み合わせた業務体制の最適化を進め、持続可能な成長を支えるDX推進に尽力してまいります。
引き続き、皆さまのご支援とご協力を賜りますようお願い申し上げます。


■ English Summary

Report: Advancing DX through App Optimization, Google Workspace Security, and AI Integration

Thank you for visiting the Anzai Kogyo blog.
In our recent regular meeting with Reitech Solutions Inc., we discussed and implemented key measures to promote digital transformation (DX) and enhance operational efficiency.


Meeting Highlights

1. Final Preparations for the Payment Management App
Ahead of full-scale rollout this fiscal year, we finalized the following:

  • Automatic calculation of tax-exclusive amounts from tax-inclusive entries

  • Dropdown inputs for “payment due dates” and “expense categories”

  • Migration of historical data from Excel and employee training sessions on app usage


2. Strengthening Data Security with Google Workspace
To better manage corporate data assets and reduce dependency on individual accounts:

  • We created shared drives under our paid company account

  • Transitioned data from free accounts using guided videos and documentation

  • Initiated transfer of AppSheet app ownership to official admin accounts


3. Automating Daily Cash Flow Management
To reduce the manual burden on accounting staff, we started developing a system that:

  • Converts app-based payment data into a cash flow format automatically

  • Ensures budget tracking and financial management even before the full rollout of Bill One


4. Exploring Generative AI for Business Efficiency
We introduced AI tools as part of both operational improvements and internal reskilling efforts:

  • Gemini: Demonstrated analysis of Excel-based data

  • NotebookLM: Showcased meeting audio summarization


We remain committed to building a digital infrastructure that integrates apps, cloud platforms, and AI to support long-term growth.
Thank you for your continued support.

【生活をサポート】外国籍従業員の安心のために「楽天モバイル契約会」を実施

いつも当社のブログをご覧いただき、誠にありがとうございます。

このたび、当社では外国籍社員の皆様の日本での生活の安定に寄与すべく、社内および協力会社の外国籍従業員を対象に、「楽天モバイルSIM契約会」を実施いたしました。


【実施概要】

  • 目的:通信手段の確保による生活・業務環境の安定

  • 対象:外国籍従業員

  • 実施方法:オンライン説明会(タガログ語・ベトナム語対応)+対面契約会

  • 契約人数:23名(全員契約完了)

  • 対象工場:弓削工場、瀬戸田工場、重井工場

 


【実習生に寄り添った実施のポイント】

  • 多言語サポート:日本語に不慣れな方々が安心して手続きできるよう、タガログ語およびベトナム語による説明会を実施しました。

  • 視覚的配慮:楽天モバイル社作成の英語チラシを活用し、視覚的にわかりやすく情報を伝達しました。

  • 専門的支援体制:楽天モバイルのスタッフと連携し、複雑な契約手続きもスムーズに対応しました。


大きなトラブルもなく、全参加者が安心してSIM契約を完了することができました。
なお、今後は岡山工場、関東工場、岩城造船を対象とした契約会を順次実施予定です。

今後も実習生や特待生の方々が「異国の地で働く不安」を感じることなく、安心して生活・就労できるよう、必要なフォローと心強い支援を継続してまいります。


Rakuten Mobile SIM Contract Session Held for Interns and Special Trainees

We are pleased to report that we recently held a Rakuten Mobile SIM contract session for our international employees, including interns and special trainees from both our company and our partner companies. This initiative aims to support the stability of their daily lives in Japan by securing essential communication tools.


Event Overview

  • Objective: To ensure a stable living and working environment through secure communication access

  • Participants: Interns and special trainees

  • Format: Online briefing sessions (in Tagalog and Vietnamese) followed by in-person contract support

  • Number of Contracts: 23 (all completed successfully)

  • Plants Covered: Yuge, Setoda, and Shigei Plants


Key Support Measures

  • Multilingual Assistance: Online briefings were conducted in Tagalog and Vietnamese to help participants complete procedures with confidence.

  • Visual Support: Official English-language flyers from Rakuten Mobile were used to clearly convey key information.

  • Expert Collaboration: In cooperation with Rakuten Mobile staff, we ensured a smooth and supportive contract process.


Thanks to this support system, all participants were able to complete their contracts without major issues and with peace of mind.

We plan to hold similar contract sessions at our Okayama Plant, Kanto Plant, and Iwaki Shipyard in the near future.

Going forward, we remain committed to providing dedicated support so that our international interns and trainees can live and work in Japan without anxiety, and with full confidence.

挑戦に終わりはない――「ANZAI TIMES vol.12」発行のお知らせ

いつも当社のブログをご覧いただき、ありがとうございます。
このたび、社内報「ANZAI TIMES」第12号を発行いたしました。今号では、瀬戸田工場を中心に、社員一人ひとりの挑戦と成長、そして未来への展望をお届けしています。

◆ 関連資料はこちらからご覧いただけます◆

👉 社内報【ANZAI TIMES】第12号(Flipbook版)
※パソコンやスマートフォンのブラウザから雑誌風に閲覧いただけます。

👉 社内報【ANZAI TIMES】第12号(PDF版)
※環境によってFlipbookが開けない場合はこちらをご利用ください。


■ Mグレード更新審査からHグレードへ

7月末、瀬戸田工場では建築鉄骨に関する「Mグレード更新審査」に臨み、無事に合格を果たしました。現場では数か月に及ぶ準備が行われ、社員全員の努力が結実した結果です。
営業を統括する中村常務は、この経験を通じて「次なる挑戦はHグレード」と語り、社員教育の強化と技術力の底上げを呼びかけています。

箱崎常務は、Mグレード審査を通じて日々の取り組みの成果を実感するとともに、Hグレード取得には技術向上と人材育成が重要であり、「仲間と共に挑戦を乗り越えよう」と力強く呼びかけています。


■ 現場を支える人々の姿

今号では、瀬戸田工場で活躍する2名のキーパーソンを特集しています。

  • 瀬良 泰隆さん:建方、運搬、指導と多彩な業務をこなし、全体の流れを見渡す“オールラウンダー”。団結力の重要性を語る姿が印象的です。

  • 安保 香さん:検査・出荷・指示と多くの業務を笑顔で支え、現場のムードメーカーとして仲間を明るく照らします。

それぞれの働き方から、職場における信頼とチームワークの大切さが伝わってきます。


■ 実習生インタビュー「One Team, One Family」

フィリピンから来日し、各工場で活躍する実習生5名へのインタビューを掲載しました。日本での生活、仕事のやりがい、将来の夢など、多様な声から国境を越えた連帯感を感じられる内容となっています。


■ 中国・済南での最先端技術視察レポート

中国・Bodor社を訪問し、世界最先端のレーザー加工技術と現場文化を体感した報告も掲載。「人と機械の調和」という考え方が、今後の現場改善へのヒントとして紹介されています。


社内報「ANZAI TIMES」は、社員一人ひとりの努力と、会社の歩みを記録する貴重な一冊です。今後もこうした取り組みを通じて、社員の声と成長を発信してまいります。


Never-Ending Challenges — “ANZAI TIMES vol.12” Now Published

We are pleased to announce the release of our latest company newsletter, ANZAI TIMES vol.12, spotlighting the dedication, teamwork, and future goals of our Setoda Plant and beyond.

Highlights of this issue include:

  • M to H Grade Journey: After passing the M-grade renewal inspection, Executive Director Mr. Nakamura shares his vision of aiming for H-grade certification through stronger education and technical development.

  • Key Staff Features: Mr. Serah, a true all-rounder at Setoda, and Ms. Abo, the team’s cheerful and reliable mood-maker, are highlighted for their essential contributions and team spirit.

  • Trainee Interviews: Voices from five trainees from the Philippines offer insight into their experiences, aspirations, and the bond they share with colleagues—truly “One Team, One Family.”

  • Tech Visit Report from China: A special report from a visit to Bodor in Jinan, China, explores cutting-edge laser processing technology and the deep professionalism of local engineers.

This issue captures the spirit of continuous improvement and the human stories behind our industrial strength. We will continue to share these voices and efforts in future publications.